Sección 16
Eva Leitzke-Ungerer (Halle-Wittenberg)
Gabriele Blell (Hannover)
Ursula Vences (Köln)
English-Español: Posibilidades de conexión en la enseñanza del español centrada en el desarrollo de competencias
En la Enseñanza Secundaria en Alemania, el español está estableciéndose cada vez más como segunda lengua extranjera (L2) después del inglés. Por lo que el tema de la sucesión de las lenguas inglés-español cobra especial interés e importancia.
La Sección común de DHV y DSV va a tomar en cuenta este nuevo desarrollo indicando posibilidades de integración de los conocimientos de ambas lenguas extranjeras así como de las respectivas teorías didácti¬cas. El mayor interés recae en la lengua estudiada después de haber adquirido conocimientos del inglés. Se pretende encontrar respuestas a la pregunta de cómo la competencia de los alumnos en la lengua española puede ser fomentada e incrementada interpretándose en este caso el término ‘competencia’ como un concepto integral que incluye competencias linguísticas, interculturales y estético-literarios.
Basándose en diferentes conceptos teóricos como la didáctica del plurilingüismo, de la inter- y transcultu¬ralidad, Multiliteracy y Critical Literacy, los siguientes aspectos son propuestos para presentar ponencias:
1) Interrelación lingüística, con especial atención a la didáctica del plurilingüismo La realidad de la clase de español
- ¿Cómo pueden ser fomentadas las competencias receptoras y productoras (comprensión auditiva y lectora, hablar y escribir) al basarse en los conocimientos del inglés previamente adquiridos?
- Language Awareness: ¿Cómo se puede concenciar a los alumnos con las diferencias y semejanzas en el vocabulario, la gramática y la pragmática del español y del inglés? Representación en los manuales
- ¿Hasta qué medida tienen en cuenta los actuales manuales de español la transferencia lexical, gramatical y pragmática del inglés estudiado previamente?
- ¿Cómo debe ser un nuevo manual de español que contemple las lenguas inglés – español?
2) Interrelación cultural – temas para las clases de español
La realidad de las culturas de habla española e inglesa
- La creciente influencia de los hispanos y del español en los E.E.U.U.
- Spanglish y otras lenguas híbridas (Tex-Mex etc.)
- El inglés como lingua franca en los países hispanohablantes
- Influencias del inglés en los medios de comunicación de habla española (publicidad, internet) y viceversa.
Representación
- Contactos y conflictos culturales entre la(s) cultura(s) hispánica(s) y la angloamericana como objeto de textos literarios (especialmente en la literatura chicana) y en otras manifestaciones artísticas como cine, pintura, fotografía, música, danza y performance
- Manifestaciones culturales híbridas – como p.e. en el nuevo espacio cultural de la transfrontera mejicano-americana – como objeto de la literatura y del arte Virtualidad
- Formas virtuales (blogs, foros en internet, wikis etc.) como nuevas posibilidades de entrar en contacto y también de provocar nuevos conflictos entre culturas hispánicas y angloamericanas
Más allá de la enseñanza del español en las escuelas públicas y de su didáctica, la sección pretende tam¬bién dedicarse a la perspectiva universitaria invitando a que se presenten ponencias enfocadas hacia una más estrecha interrelación entre las didácticas del español y del inglés, por un lado, y la Linguística, la Literatura y la Cultura y Civilización, por otro lado. Las relaciones interdisciplinarias resultan p.e. de la investigación de la teoría de la intercomprensión entre el inglés y el español, de la discusión teórica entorno a la Literatura chicana y del análisis de la transfrontera méxico-americana.